1、[原文呂氏]
引嬰投江:
有過(guò)江上者,見(jiàn)人方引嬰兒而欲投之江中,嬰兒啼。人問(wèn)其故。曰:“此其父善游?!逼涓鸽m善游,其子豈遽善游哉?此任物,亦必悖矣。
【譯文呂氏】
有個(gè)從江邊上走過(guò)的人,看見(jiàn)一個(gè)人正在拉著個(gè)嬰兒想把他投到江里去,嬰兒啼哭起來(lái)。旁人問(wèn)他為什么這么做。(他)說(shuō):“這孩子的父親很會(huì)游泳?!焙⒆拥母赣H盡管很會(huì)游泳,那孩子難道就一定也很會(huì)游泳嗎?用這種方法處理事情,也必然是荒謬的。楚國(guó)人治理國(guó)家,就有點(diǎn)象這種情況。
【哲理】這個(gè)故事告訴人們:一是本領(lǐng)的獲得要靠自己,而不能靠先天的遺傳。二是處理事情要從實(shí)際出發(fā),對(duì)象不同,處理的方法也要有所不同。
2、[原文呂氏]
刻舟求劍:
楚人有涉江者,其劍自舟中墜于水,遽契其舟,曰:“是吾劍之所從墜?!敝壑?,從其所契者入水求之。
舟已行矣,而劍不行,求劍若此,不亦惑乎?
(出自《呂氏春秋.察今》)
[譯文呂氏]
有個(gè)楚國(guó)人乘船過(guò)江時(shí),劍從船上掉進(jìn)水里,他就在船幫上刻下一個(gè)記號(hào),說(shuō):“這是我的劍掉下去的地方。
”等船靠岸,他就從刻記號(hào)的地方跳進(jìn)水里去找劍。船已走了很遠(yuǎn),而劍卻沒(méi)走,這樣去找劍,不是很糊涂嗎?
【哲理】情況發(fā)生了變化,解決問(wèn)題的途徑應(yīng)靈活有變.